تهران-ایسکانیوز: زمانی مشهور بود که دوبله ایران بعد از ایتالیا در جایگاه دوم جهان قرار دارد. دوران طلایی دوبله ایران در دهه 40 و سال‌های بعد از آن مرهون زحمات صداپیشه گانی چون منوچهر اسماعیلی، هوشنگ لطیف پور، چنگیز جلیلوند، علی کسمایی و ... است. امروز زادروز منوچهر اسماعیلی است، کسی که مرد هزار صدای دوبله ایران به حق شایسته نامش است.

9c0786d4f073fb8948050fab06e7e002

به گزارش خبرنگار ایسکانیوز، منوچهر اسماعیلی متولد 8 فروردین 1318 ، گوینده و مدیر دوبلاژ باسابقه ایرانی است. دوبله فيلم را از سال 1336 آغاز كرده و از سال 1342 كه دهه طلايي دوبله فيلم در ايران بود، مدير دوبلاژ بوده و گويندگي بسياري از نقش هاي اول را به عهده داشت. اسماعیلی بسیاری از موفقیت‌هایش را مدیون استادش، علی کسمایی می‌داند. او در توضیح این مطلب اشاره کرده است: «من شاگرد استاد کسمایی هستم و ایشان هنر من را در فیلم «دروازه پاریس» کشف کردند.
من بخش کوچکی از حاصل عمر علی کسمایی هستم. منوچهر اسماعیلی همچون ناصر طهماسب در تغییر صدا و تیپ سازی مهارت بسیاری دارد چنانکه در برخی از فیلمها، وی به تنهایی به جای چندین شخصیت صحبت کرده است.»
اسماعیلی، مرد هزار صداي دوبله ايران ، كسي كه به جاي نقشهاي متعدد در يك فيلم صحبت مي كند بي آنكه متوجه شباهت صداها شويد، او از اساتيد بي چون و چراي دوبله ايران است. صدا و لحن بسیاری از بازیگران دهه 40 و 50 سینمای ایران با هنرمندی او دوبله شده است.
یکی از بازیگرانی که محبوبیت و معروفیتش را مدیون منوچهر اسماعیلی است، رضا بیک ایمان وردی، از بازیگران پیش از انقلاب است که واقعا اغراق نيست اگر گفته شود که از دلایل عمده محبوب بودن او نزد مردم به دلیل نوع دیالوگ گویی شیرین اوست که اسماعیلی با استادی هر چه تمام انجام داده است. تشخيص صدا ي او در هر نقشی كار واقعا دشواري است و اين خود گوياي تبحر او در اين فن مي باشد.
او مواضع انتقادی به صدا و سیما و جوانان تازه کاری دارد که زمان امثال او را به سر آمده می دانند. در جايي منوچهر اسماعيلي خود را پلنگ زخم خورده صدا و سيماي جمهوري اسلامي ايران مي نامد كه كاركنان بچه سالش حتي حرمت موي سپيد او را نگه نداشتند و متكبرانه به او گفته اند : زمان امثال شما سرآمده، برويد و براي خود گورهايتان را مهيا سازيد.
او در پاسخ به این بی احترامی گفته است: مگر آن زمان كه آب لوله كشي رايج شد ميرابها را سربريدند!! يا آنها را وانهادند كه با عزت و احترام سر بر گور نهند؟! و مگر سيماي ايران مي تواند فيلمي خارجي را بدون كلامي فارسي پخش كند كه براي من و ما مراسم ختم گرفته است؟! بروند و جيبهاي آن گويندگان بچه سالي را كه در پاي ايشان چند لا مي شوند تا مگر از راه كاسه ليسي و دوبله هايي نازل آب در جوي اين آسياب شكسته مي ريزند تل انباركنند.
در اسفند ۱۳۸۸ وزارت ارشاد جمهوری اسلامی ایران تصمیم به برپایی مجلسی با عنوان نکوداشت و تقدیر از گویندگان برتر ایران گرفت. پس از دعوت از پیشکسوتان صنعت دوبله ایران از جمله کسمایی، اسماعیلی، عرفانی، خسروشاهی، جلیلوند، شکوفنده و سایرین، مجلس با تأخیر برپاشد و ناهماهنگی در برنامه ریزی اهدای جوایز و سخنرانی‌های طولانی سبب اعتراض اسماعیلی گردید، بطوریکه به نشانه اعتراض به همراه بعضی از مدعوین سالن را ترک و مراسم را نیمه کاره رها نمود. اصحاب رسانه، مهم‌ترین دلیل رفتار اسماعیلی را اعتراض به حضور گویندگان جوان و ناشناس در جمع حرفه‌ای‌های دوبلاژ عنوان و به این موضوع اشاره می‌نمایند که اسماعیلی معتقد است، فعالیت غیر قانونی برخی از این گویندگان تازه کار موجب گردیده کیفیت دوبلاژ در ایران به شدت تنزل یابد.
سیزدهم اسفند سال ۱۳۸۸ یازدهمین جشن سینمایی و تلویزیونی (دنیای تصویر) برگزار شد و در بخشی از این مراسم از یک عمر فعالیت منوچهر اسماعیلی با اهدای تندیس زرین حافظ تقدیر شد.
او در سریال «هزاردستان» اثر علی حاتمی به جای عزت الله انتظامی در نقش خان مظفز، محمدعلی کشاورز در نقش شعبان بی مخ، جمشید مشایخی در نقش رضا تفنگچی و جمشید لایق در نقش عمو نشاط دیالوگ گفت. او به جای جمشید مشایخی در فیلم کمال الملک نیز دوبلور بود.
او به جای بهروز وثوقی در فیلم «سوته دلان» ساخته علی حاتمی دیالوگ گفت و از دیگرهمکاری های علی حاتمی و منوچهر اسماعیلی می توان به فیلم «مادر» اشاره کرد که در آن او به جای سه شخصیتی که جمشید هاشم پور، محمد علی کشاورز و اکبر عبدی بازی می کردند صحبت کرد.
یکی از نقش های خاطره انگیزی که منوچهر اسماعیلی دوبله کرده، نقش حمزه، عموی پیامبر با بازی آنتونی کوئین در فیلم «محمد رسوالله» است .
نقش هایی که او در سریال ها و یا فیلم های سینمایی دوبله کرده، عموما نقش هایی هستند که در ذهن مخاطب نقش بسته اند. یکی دیگر از این نقش های ماندگار، نقش مالک اشتر در سریال «امام علی (ع)» به کارگردانی داوود میرباقری است.
پیش از انقلاب او دوبلور بیشتر بازیگران نقش اصلی آن دوره بود. یکی از این بازیگران بهروز وثوقی است که منوچهر اسماعیلی در فیلم هایی چون « داش آکل» و «قیصر» به جای او دیالوگ گفت.
منوچهر اسماعیلی دوبلور نقش اسدالله میرزا با بازی پرویز صیاد در سریال «دایی جان ناپلئون» به کارگردانی ناصر تقوایی بود. او پیش از انقلاب نیز در فیلم « ناخدا خورشید» به کارگردانی ناصر تقوایی با دوباه نقش داریوش ارجمند با تقوایی همکاری کرد.
گفتن از همه نقش هایی که منوچهر اسماعیلی دوبلور آنها بوده در این نوشته کوتاه نمی گنجد، در زیر به برخی از کارهای او به شکل تیتر وار اشاره می شود.

صدای هولی مارتینز در فیلم «مرد سوم» با بازی جوزف کاتن ساخته کارول رید،  صدای پيتر فالك  در فيلم«معجزه سيب»، صدای تري توماس درفیلم «دنياي ديوانه ديوانه»، صدای آنتونی کویین در فیلم های «توپهای ناوارون»، «باراباس »، «زوربای یونانی»، «مرثیه ای برای یک قهرمان سنگین وزن»، «محمد رسول الله»، «پسران سانچز»و ...


کد خبر: 243329

وب گردی

وب گردی