تهران- ایسکانیوز: بخش بین الملل جشنواره فیلم فجر از روز شنبه با حضور هنرمندان داخلی و خارجی آغاز شده است.در این دو روز هنرمندان خارجی اظهارات متفاوتی درباره ایران و فرهنگش داشته اند.
به گزارش خبرنگار ایسکانیوز، تمام هنرمندان خارجی که در جشنواره فجر شرکت کرده اند در یک موضوع نظر مشترک دارند و آن هم نام کیارستمی را می شناسند و به سینمایش علاقه دارند.جعفر پناهی، اصغر فرهادی و مجید مجیدی در رده بعدی قرار دارند. برخی از آنها از به نمایش گذاشتن احساس در فیلم های ایرانی اظهار خرسندی کرده اند وبرخی دیگر ایران و فرهنگی میهما نوازی ایرانیان را دوست داشته اند.
تمام کارهای کیارستمی را دیده ام
«لیو سانگ تات» کارگردان ۳۶ ساله در حاشیه برگزاری سی و سومین جشنواره فیلم فجر در پردیس سینمایی ملت عنوان کرد: این اولین سفر من به ایران است و شناخت چندانی از اینجا ندارم اما هرچه از ایران شنیده‌ام از سینمای آن و سینماگرانی چون مجید مجیدی، عباس کیارستمی و جعفر پناهی بوده است.
او ادامه داد:وقتی فیلم اولم در جشنواره فیلم بوسان جایزه بُرد، داریوش مهرجویی یکی از اعضای هیات داوران بود و در جشنواره فیلم روتردام نیز در حالی جایزه بردم که جعفر پناهی که رئیس هیات داوران بود فیلمم را دوست داشت و پس از مراسم نزد من آمد گفت، این فیلم اول توست، از این که جایزه بردی خوشحال باش اما آنچه اهمیت بیشتری دارد، ساخته بعدی توست چرا که آن موقع مردم صدای تو رو خواهند شنید.
لیو سانگ تات در ادامه عنوان کرد: آخرین فیلم ایرانی که دیدم فیلمی به نام «مثل یک عاشق» محصول مشترک ایران و ژاپن بود که بسیار مرا تحت تاثیر قرار دارد، تقریبا تمام کارهای کیارستمی را دیدم. البته باید بگویم که «بادکنک سفید» نیز فیلمی است که همواره مرا شگفت زده می‌کند.


1430109772375_123456
وی همچنین درباره تجربه حضور در جشنواره فیلم فجر گفت: من برای فیلم اول و دومم به جشنواره های سینمایی فراوانی سفر کرده‌ام چرا که دوست دارم واکنش افراد مختلف با ملیت‌های گوناگون را کشف کنم، افرادی یا روحیات مختلف، حس شوخ طبعی و همچنین سلیقه متفاوت که می‌توانند واکنشهای بسیار متفاوتی به فیلم داشته باشند، به همین دلیل نمایش فیلمم برای مخاطبان ایرانی از اهمیت زیادی برایم برخوردار است.
کمدی درام «مردانی که دنیا را نجات می‌دهند»، دومین فیلم بلند سینمایی «لیو سانگ تات» است که در جشنواره فیلم لوکارنو ۲۰۱۴ نامزد یوزپلنگ طلایی بود و نشریه‌های هالیوود ریپورتر و ورایتی نیز پیش از این در نقدهایی به بررسی این فیلم پرداخته اند. داستان این فیلم درباره زندگی در یکی از روستاهای کوچک مالزی با ساکنین خرافاتی‌اش است که برای رهایی از روحی که دامنگیر روستا شده است دست به تجربه‌های احمقانه‌ای می‌زنند. فیلم «مردانی که دنیا را نجات می‌دهند» امروز از ساعت ۲۱ به عنوان یکی از فیلمهای رقابتی بخش جلوه گاه شرق (سینمای آسیا و کشورهای اسلامی) در پردیس سینمایی ملت به روی پرده می‌رود.
ملالی زکریا بازیگر افغانستانی فیلم «آرمان‌شهر» گفت: تمام هدف من بر این بود تا با «جانان» تصویری از افغانستانی بودن خودم ارائه دهم.
علاقه بازیگر افغانی به زبانی دری
ملالی زکریا بازیگر افغانستانی فیلم «آرمان‌شهر» به کارگردان حسن ناظر و تهیه‌کنندگی محسن علی‌اکبری که در بخش مسابقه بین‌الملل جشنواره فجر حاضر است، بیان کرد: سینما بخشی از فرهنگ است و معتقدم ساخت فیلمی مانند «آرمان‌شهر» به واسطه همزبانی در کشورهایی مانند ایران، افغانستان و تاجیکستان می‌تواند سبب نزدیکی مردم این سرزمین‌ها به یکدیگر باشد.
این بازیگر که در اولین فیلم حسن ناظر نقش زنی افغان را دارد که به زبان دری صحبت می‌کند، ادامه داد: دوست دارم ایرانی‌ها هم با دیدن این فیلم به زبان دری که زبان قدیم‌ی‌شان است، آشنایی پیدا کنند.‌ چرا که معتقدم می‌توان از طریق این فیلم به زبان دری که زبان مشترک افغانستان و ایران در سال‌های دور است، گوش دهیم. همین امر می‌تواند عاملی برای نزدیک شدن دو فرهنگ به یکدیگر باشد.

14
ملالی زکریا در ادامه با ابراز خرسندی از حضورش در این فیلم سینمایی اظهار کرد: از سال‌های کودکی به سینما علاقه زیادی داشتم. همین امر سبب شد تا در سنین جوانی دو فیلمنامه‌ مستند درباره فرهنگ نوروز نوشته وکارگردانی کنم.
وی خاطرنشان کرد:‌ همیشه آرزو داشتم که داستان‌هایم به فیلمنامه تبدیل شود. حتی به بازیگران آن‌ها هم فکر می‌کردم و اینکه اگر بازیگر خاصی برایش پیدا نشود، خودم آن‌ها را بازی کنم اما پیش از بازی در فیلم‌های خودم، پیشنهاد بازیگری به من داده شد که در «آرمان‌شهر» نقش زنی افغان را بازی کنم.
زکریا با اشاره به نقش خود در فیلمنامه «آرمان‌شهر» که توسط امیر آقایی به نگارش در آمده است، اظهار کرد: با خواندن فیلمنامه برای اولین بار احساس کردم با نقش «جانان» که قرار است ایفاگر آن باشم، ارتباط برقرار می‌کنم و او را زنی کاملا افغانستانی یافتم. معتقدم شرایط زندگی که برای این زن در فیلمنامه نوشته شده است، می‌تواند شامل حال بسیاری از زنان باشد.
این بازیگر افغانستانی با تاکید بر اینکه نقشش در فیلم «آرمان‌شهر» می‌تواند جامعه زنان را در بربگیرد، گفت: «جانان» می‌تواند حتی زنی ایرانی باشد اما به طور خاص بیشتر شرایط فعلی افغانستان که جنگ بر آن حاکم بوده است را به تصویر می‌کشد.
وی با تاکید بر اینکه نقش زن افغانستانی در «آرمان‌شهر» به خوبی تصویر شده است، خاطرنشان کرد: پیش از بازی در «آرمان‌شهر» به واسطه سفرهایم، کاراکتر و شرایط زندگی این زن‌ را در خارج از شهر کابل دیده بودم. سعی کردم احساساتی که از آن زنان درک کرده بودم را به نقش «جانان» انتقال دهم. من تلاش کردم فقط یک شخصیت را به تصویر نکشم چرا که «جانان» از نگاه من، تمام زنان افغانستان هستند.
ملالی زکریا در پایان این گفت‌وگو با تقدیر از امیر آقایی که فیلمنامه‌ای قابل باور برای «آرمان‌شهر»‌ نوشته‌ است، بیان کرد: امیدوارم توانسته باشم به نقش «جانان» که امیر آقایی در فیلمنامه به آن پرداخته و از من توقع ایفای درست آن را داشته، نزدیک شده باشم. تمام هدفم بر این بود تا با «جانان» تصویری از افغان بودن خودم ارائه دهم.
بر اساس این گزارش، فیلم‌ سینمایی «آرمان‌شهر» فیلمی از حسن ناظر به تهیه‌کنندگی محسن علی‌اکبری است که توسط ایران، افغانستان و اسکاتلند به صورت مشترک ساخته شده است. امیر آقایی، بازیگر ایرانی نویسنده فیلم‌نامه‌ این فیلم بوده است.
امید برای سفر دوباره به ایران
سندی پلوی بازیگر نقش اول فیلم «جانسودا» به کارگردانی فرامرز وکیلی گفته است: امیدوارم تجربه کار با ایرانی‌ها و سفر به ایران دوباره تکرار شود.
سندی پلوی درباره انتخابش برای این نقش گفت: برای نقش جانسودا که نام من در فیلم هم بود، کارگردان و تیمش به تایلند آمدند تا بازیگر زنی را پیدا کنند. شانس این را داشتم که آن بازیگر من باشم. آنها اجازه دادند برای ایفای نقش تمرین کنم، چون نقش من نقش ساده ای نبود. از کارم خوششان آمد و پیشنهاد همکاری دادند و بدین ترتیب انتخاب شدم.

12
وی همچنین با اشاره به دشواری نقش خود و اینکه چگونه توانسته از پس ایفای آن برآید، گفت: این نقش خیلی سخت بود. چون باید مدام به همه چیز فکر می کردم، یکی از سختی های کار مسائل فنی و نوع فیلمبرداری بود. چون پیش از این فیلم هیچ وقت تجربه‌ی ضبط‌های طولانی یا به اصطلاح لانگ شات را نداشتم.
این بازیگر تایلندی توضیح داد: در تایلند سریال های تلویزیونی بازی کرده ام و معمولا سه دوربین هستند که شات های کوتاه می گیرند و مرتب کات می‌دهند. اما برای این فیلم شات ها خیلی طولانی بودند و باید پیش از فیلمبرداری خیلی تمرین می کردم، چون دلم نمی خواست اشتباه کنم. امیدوارم بتوانم باز هم از این دست تجربه ها داشته باشم. چون این کار علیرغم همه سختی هایش برایم تجربه ای لذت‌بخش و جذاب بود.
صحبت منتقد فرانسوی درباره سانسور نشدن فیلم های خارجی
منتقد فیلم فرانسوی و نماینده فیپرشی درباره حضورش در بخش بین‌الملل جشنواره فیلم فجر و انتظاراتش از این بخش سخن گفت.
باربارا لوری منتقد فیلم و نماینده انجمن جهانی منتقدان (فیپرشی) که سال‌ها قبل به عنوان توریست به ایران سفر کرده بود، گفت: من به عنوان نماینده فیپرشی در اینجا حضور دارم و وظیفه‌ام عمدتا ارتقا و برنامه‌ریزی رخدادهای سینمایی و برنامه‌های سینمایی برای فیلم‌های جایزه فیپرشی است.
او درباره علت حضورش در این بخش بیان کرد: تا آنجا که می‌دانم اتفاقات جدیدی قرار است در این جشنواره بیافتد تا این فستیوال به رخدادی بین المللی تبدیل شود.
این منتقد که تاکنون در بسیاری از جشنواره‌های بین المللی حضور داشته است، اظهار کرد: من سینمای ایران را از طریق جشنواره‌های بین‌المللی می‌شناسم. فیلم‌های زیادی از فیلمسازان ایرانی مانند نیکی کریمی، عباس کیارستمی و یا اصغر فرهادی دیده‌ام. هر زمان که در جشنواره‌ای به عنوان هیئت داوران حضور داشته‌ام فیلم‌های ایرانی را دنبال کرده‌ام و تعداد فیلم‌های ایرانی در جشنواره‌های خارجی زیاد است.
او به رویکرد تازه بخش بین‌الملل فجر به عنوان عاملی جذاب برای شرکت در جشنواره اشاره و خاطرنشان کرد: ما به دنبال ایده‌های نو هستیم. تا آن جا که می‌دانم اتفاقات جدیدی در حال رخ دادن است؛ اتفاقات جدید و متفاوتی از برگزاری مراسم افتتاحیه در فضای باز گرفته تا اوردن فیلم‌های خارجی در بخش مسابقه. همچنین قبلا روی سایت جشنواره خواندم که قرار است امسال فیلم‌ها بدون سانسور و یا با حداقل سانسور پخش شوند. این‌ها همه نشانه هایی جذاب هستند و دلیل آمدن من محسوب می‌شوند. ایران کشوری با سابقه فرهنگی و تاریخی در منطقه است و برایم مهم بود بدانم در سینمای آن چه می گذرد.
نماینده فیپرشی در ادامه به جدا شدن بخش ملی از بخش بین الملل جشنواره اشاره و تاکید کرد: شنیده ام که این تصمیم به دلیل نزدیکی تاریخ قبلی به جشنواره برلین و همچنین بالا بردن تاثیر آن گرفته شده است.
لوری درباره موضوعات مورد توجه این دوره از جشنواره به جشنواره‌ای مشابه در دنیا اشاره کرد و گفت: اینجا کشور شما و این جشنواره شماست. شما برای آن تصمیم می‌گیرید و برای آن می توانید موضوع انتخاب کنید. جشنواره‌های بین المللی مشابهی با موضوعات خاص در دنیا برگزار می شود، مانند جشنواره فیلم مصر و یا برخی از جشنواره‌های فیلم در هند اما کم نیستند جشنواره های سینمایی در دنیا که با تم‌های مشخص و کاربردی برگزار می ‌شوند.
نماینده فیپرشی در پایان این گفت‌وگو بخش بین‌الملل جشنواره فیلم فجر را ویترین سینمای ایران و مردم ایران دانست.
کارگردان چینی فیلم «نورجمعه» با ابراز علاقه نسبت به سینمای کیارستمی، فرهادی و مجیدی گفت: تماشای فیلم‌های ایرانی مانند تماشا کردن فیلم‌های مستند است. در واقع همان زندگی واقعی است که به تصویر کشیده شده است.
وقتی در چین فیلم های ایرانی اکران نمی شود!
بایانریل کارگردان چینی که با فیلم «نورجمعه» در بخش سینمای چین سی و سومین دوره بین المللی جشنواره فیلم فجر شرکت کرده است در خصوص شیفتگی خود به سینمای ایران و میزان شناخت او از این سینما صحبت کرد.

او که برای اولین بار به ایران سفر کرده است درباره دلیل شرکت در بخش بین الملل فیلم فجر چنین می‌گوید:«فیلم من از طریق موسسه ای ارسال شد که به دنبال ترویج فیلم ها در عرصه های بین المللی است. این جشنواره نیز جشنواره ای بین المللی است و من از قبل با سینمای ایران آشنایی داشتم بنابراین برای نمایش فیلمم در جشنواره شرکت کردم.»

او همچنین در خصوص آشنایی اش با سینمای ایران گفت: این اولین بار است که به ایران می آیم اما تقریبا ۸۰ درصد فیلم‌های ایرانی را دیده‌ام. من تمام فیلم‌های کیارستمی را دوست دارم.
13
این کارگردان چینی درباره شاخص اساسی فیلم‌های ایرانی که باعث جذابیت آن می شود بیان کرد: «تماشای فیلم های ایرانی مانند تماشا کردن فیلم های مستند است. در واقع همان زندگی واقعی است که به تصویر کشیده شده است.

او در پاسخ به این سوال که آیا وجه اشتراکی میان سینمای ایران و سینمای چین وجود دارد گفت: به نظر من هیچ سینمایی شبیه به دیگری نیست و هر کشوری سینمای منحصر به خودش را دارد.»
او همچنین درباره میزان شناخت مخاطب چینی از سینمای ایران صحبت کرد و گفت: «متاسفانه از آن جا که در چین فیلم های ایرانی اکران نمی شوند مخاطبان خیلی این سینمای را نمیشناسند، اما سینماگران این کشور به خوبی با سینمای ایران آشنا هستند و آن را دنبال می کنند.»
این کارگردان چینی از فیلم های خانه دوست کجاست و طعم گیلاس به عنوان فیلم‌های مورد علاقه اش یاد کرد و گفت:«فیلم «بچه‌های آسمان» و فیلم برنده اسکار «جدایی نادر از سیمین» را خیلی دوست دارم.»
بایانریل همچنین به موضوعات مورد تمرکز جشنواره اشاره کرد و گفت: «این که فیلم های جشنواره بر اساس موضوعات خاصی انتخاب شوند خیلی جالب است. به نظرم این جشنواره نوعی جشنواره مستقل است و این که فیلم ها بر اساس موضوعات خاصی انتخاب شوند شکلی از آزادی است و برای هدایت جشنواره مناسب است»
کد خبر: 257093

وب گردی

وب گردی