موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران که به نمایندگی از نشر جمهوری اسلامی ایران و به عنوان مهمان ویژه دربیست وهشتمین دوره نمایشگاه کتاب مسکو شرکت نموده است نشست بررسی ادبیات کلاسیک ایران و روسیه را عصر دیروز (چهارشنبه 10شهریورماه) و در اولین روزبرگزاری نمایشگاه کتاب روسیه برگزار کرد.

به گزارش ایسکانیوز، این نشست با حضورمیرجلال الدین کزازی و خانم پروفسورمالچانوا، شرق‌شناس و ایران‌شناس روسی و امیرمسعودشهرام نیا، مدیرعامل موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران و همایون امیرزاده، مشاورمعاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی درمحل سالن کنفراس نمایشگاه برگزار شد.

دراین نشست که با حضورجمع کثیری از روس‌ زبانان برگزار شد، می‌رجلال الدین کزازی درخصوص نزدیکی ادبیات ایران و روس گفت: ما ایرانیان با نگاهی فراخ درمیان کشور‌ها و تیره‌های اروپایی با روس‌ها پیوند عمیق و تنگی تری داریم. این پیوند نزدیک بر دوپایه استوار است یکی اینکه روس‌ها درفرهنگ به ما ایرانیان نزدیک ترهستند و این به خاطراین است که خاورانه ترمی اندیشند و زندگی می‌کنند وپایه دیگر این است که بخشی از ایران کهن امروزدرجغرافیای سیاسی روسیه جای دارد.

IMG_20150903_162933

کزازی درادامه سخنان خود خاطرنشان ساخت: هرکشوری درفرهنگ و شیوه زندگی خود فراز و اوجی دارد که جهانیان آن کشور را به آن می‌شناسند. آنچه که سرزمین ما را درجهان پرآوازه گردانده و توانسته‌ایم چهره‌های جهانی را پرورش دهیم هنرسخن وادب است. جهانیان ایران را با نام سخنورانی بزرگ مانند فردوسی، سعدی، خیام ومولانا می‌شناسند و از همین روی ادب پارسی ازدیرزمان درجهان شناخته شده بوده است و مایه شگفتی و ستایش مردمان است. هنگامی که رباعیات خیام به زبان انگلیسی برگردانده شد آن چنان دردل و جان انگلیسی‌ها افتاد که شیوه نوینی درادبیات آنان می‌شود.

وی گفت: هنگامی که کشتی غول آسای تایتانیک غرق شد؛ درکتابخانه کشتی دفترهای سخن وران انگلیسی تنها دیوان شعری که دراین کتابخانه دیده می‌شود دیوان سروده‌های خیام بود و این مایه خرسندی است که این کتاب بالینی ناگزیرآنان شده بوده است.

سعدی در شیراز غزل سروده است و شصت سال پس از سعدی ابن بطوطه هنگامی که برزورقی در رودی نشسته بود درچین، غزلی از سعدی را از زبان زورق‌بان می‌شنود. برای رفتن از ایران به چین درآن زمان ماه‌ها طول می‌کشید اما جادوی سخن فارسی به گونه‌ای بوده است که زورق بانی که با زبان فارسی آشنایی نداشته است برای دل خویش غزلیات سعدی را به آواز می‌خوانده است.

کزازی در ادامه به نامور‌ترین سخنور روس؛ پوشگین اشاره نمود و گفت: پوشگین با سعدی درپیوندی تنگ و هنری بوده است و نمونه‌ای ازاین پیوند آن است که پوشگین درآغاز یکی از سروده‌های خود دو بیت از بوستان سعدی را آورده است و به خاطر همین سخن وران آن روزگار از پوشگین به عنوان سعدی جوان یاد نمودند.

بیست و هشتمین دوره نمایشگاه کتاب مسکو تا ۱۵ شهریور به کار خود ادامه خواهد داد و ایران مه‌مان ویژه این دوره از نمایشگاه است.

502
کد خبر: 334155

وب گردی

وب گردی