حسین تهرانی: تا زمانی که قانون کپی رایت الزام آورنباشد، موازی کاری ها رخ می دهد

مترجم کتاب مردی به نام اوه با بیان اینکه قانون کپی رایت در کشور ما لحاظ نمی شود گفت: تا زمانی که قانون کپی رایت الزام آور نباشد این موازی کاری ها رخ می دهد.

حسین تهرانی مترجم کتاب "مردی به نام اوه" در گفت وگو با ایسکانیوز گفت: با توجه به اینکه کتاب مردی به نام اوه با استقبال جهانی مواجه شده مورد توجه مترجمان و ناشران بسیاری قرار گرفت واین کتاب توسط دو ناشر دیگر همزمان به چاپ رسید.

وی افزود: در کشور ما قانون کپی رایت لحاظ نمی شود برخی از این موازی کاری ها در امر ترجمه و نشر رخ می دهد. مترجمان و انتشارات از روند کارهای یکدیگر اطلاعی ندارند و ترجمه هایی مشابه از یک کتاب در بازار نشر به وفور یافت می شود. البته این اولین بار نیست که چندین ترجمه از یک کتاب وارد بازار نشر شده است. کافی است با یک نگاه به بازار نشر صدها و بلکه هزاران نمونه از این کتابها را مشاهده کنید که با ترجمه دو یا چند نفر از طریق دو یا چند انتشارات مختلف وارد بازار نشر می شود و این یک اصل تثبیت شده در بازار نشر ایران است.

تهرانی ادامه داد: تا زمانی که قانون کپی رایت در کشور الزامآورنباشد متاسفانه این موازی کاری ها رخ می دهد.

مترجم کتاب اوه اظهار کرد: البته ترجمه اثری که در بازار کتاب است کار غیر اخلاقی است زیرا رضایت صاحب اثر گرفته نشده است و با همین روند، کار ترجمه ادامه پیدا می کند البته کار غیر اخلاقی است که زمانی کتابی وارد بازار نشر شد احیانا مترجم و یا انتشاراتی بعد از چند ماه تصمیم به انتشار اثر کنند ولی این موازی کاری ها به هر حال در قدیم بوده و الان وجود دارد و در آینده نیز قطعا پیش خواهد آمد.

تهرانی در مورد آثار در دست انتشارش ابراز کرد: چند کار ترجمه در مرحله آماده سازی دارم که در یک ماه آینده وارد بازارنشر خواهد شد.

این مترجم درباره خلاصه ای از کتاب این چنین گفت: کتاب مردی به نام اوه ، ماجرای مردی است که همسر خود را از دست می دهد و در پی از دست دادن شغلش به گونه ای انگیزه ای برای ادامه زندگی ندارد و تصمیم به خودکشی می گیرد و داستان کتاب از این جا آغاز می شود. رمان «مردی به نام اوه» ۴۰ بخش دارد و با زبان طنز نوشته شده است. شخصیت اوه که مانند خیلی از مردان سنتی و دهه های میانی قرن بیستم، با مقررات زندگی کرده، گویی در این سال ها به انتهای راه و ناامیدی رسیده است.

گفتنی است؛ رمان «مردی به نام اُوِه» نوشته فردریک بکمن با ترجمه حسین تهرانی توسط نشر چشمه منتشر و راهی بازار نشر شده است.

خبرنگار: بخشی پور/ تائید کننده سلیمی

502500

کد خبر: 732753

وب گردی

وب گردی