اثر پذیری فردریک بکمن از همسر ایرانی اش/رمان طنزی که غمگینتان می کند

حسین تهرانی گفت: تقابل تضادها جنبه ای به کار بکمن داده که به شدت مورد استقبال قرار گرفته است.

حسین تهرانی مترجم اثر درباره استقبال از این کتاب در گفت و گو با ایسکانیوز بیان کرد: این اثر در سراسر دنیا ماه‌هاست جزو پرفروش‌ترین کتابها قرار گرفته است و دلیل این امر موضوع رمان است. مردی به نام اوه یک روایتی طنزآلود از اتفاقی به شدت وحشتناک با پایان خوش است و این تقابل تضادها، جنبه‌ای به کار بکمن داده که به شدت مورد استقبال قرار گرفته است.

وی افزود: موضوع داستان در مورد خودکشی یک مرد 59 ساله است که امیدش را به زندگی از دست می‌دهد، تا اینجای داستان هیچ نکته طنزی در این ماجرا وجود ندارد ولی بکمن با قلم شیوایش آنقدر این روایت را طنزآلود بیان کرده که خواننده علاوه بر اینکه کلی به وقایع کتاب می‌خندد، به همان نسبت نیز از خوانش کتاب غمگین می‌شود.

تهرانی در مقایسه آثار بکمن به عنوان یک نویسنده سوئدی در مقایسه با دیگر نویسندگان سوئد بیان کرد: "یوهانس یوناسن" نویسنده سوئدی هم عصر بکمن است و قلمش مانند بکمن طنزآلود است اما وی به دلیل اینکه روزنامه‌نگار بوده بیشتر سیاستمداران را در آثارش به تمسخر می کشد و این دو نویسنده آثارشان با یکدیگر به نوعی دارای نقطه اشتراک و هم نقطه تمایز است.

این مترجم درباره شخصیت زن ایرانی با نام پروانه در کتاب عنوان کرد: فردریک بکمن یک همسر ایرانی دارد. وی زنی با شخصیت قوی است و در زندگی نویسنده بسیار تاثیرگذار است و بکمن به نوعی خیلی از او حساب می‌برد و نویسنده در پردازش شخصیت پروانه، از شخصیت همسرش الهام گرفته است.

502

کد خبر: 788516

وب گردی

وب گردی