"کافکا در ساحل"  با ترجمه گیتا گرکانی تجدید چاپ شد

کتاب "کافکا در ساحل" نوشته هاروکی موراکامی با ترجمه گیتا گرکانی توسط موسسه انتشارات نگاه به چاپ ششم رسید.

به گزارش ایسکانیوز، کافکا در ساحل نام رمانی از نویسنده ژاپنی هاروکی موراکامی و با ترجمه گیتا گرکانی توسط موسسه انتشارات نگاه به چاپ ششم رسید.

این رمان داستان دو شخصیت متفاوت است که در موازات هم حرکت می‌کنند؛ کافکا که پسری ۱۵ ساله‌ است و به علت یک پیشگویی عجیب از خانه فرار می‌کند و آقای ناکاتا پیرمرد آرام و مهربان و عجیبی که به علت اتفاقی شگفت‌انگیز در بچگی دچار نوعی عقب ماندگی ذهنی شده‌است اما حاصل این حادثه به دست آوردن توانایی صحبت با گربه هاست!

بخشی از داستان به کافکا و زندگی او می‌پردازد و بخش دیگر به آقای ناکاتا. رمان در عین دو پارگی دارای وحدت مضمون است و تمام حوادث حتی کوچکترین و جزیی‌ترین آنها به هم مرتبط هستند. شاید چیزی که آثار موراکامی و به ویژه این رمان را جذاب می‌کند استفادهٔ نویسنده از عناصر فرهنگ بومی ژاپنی است. با خواندن این رمان در عین لذت بردن از پیشرفت داستان با عقاید و رسومی آشنا می‌شوید که مختص مردم ژاپن است و در درون آنها نهادینه شده؛ اعتقاد به پیشگویی و غیب بینی ، وجود دنیاهایی ورای دنیای ما، حرکت بین گذشته و آینده وخاطراتی که هرگز کهنه نمی‌شوند و در موازات زندگی روزمرهٔ ما جریان دارند و… هزاران تابوی فرهنگی دیگر که به خوبی و در کمال هنرمندی در لا به لای داستان گنجانده شده‌اند.

در گزیده ای از رمان "کافکا در ساحل" می خوانیم:

خود سنگ فاقد معنی است . موقعیت چیزی را ایجاب می‌کند و در این موقعیت و این بار اتفاقاً آن چیز یک سنگ است. آنتوان چخوف به بهترین صورت این وضع را بیان کرده، اگر هفت‌تیری در یک داستان باشد، عاقبت باید شلیک بشود. می‌دانی منظورش چیست؟...

این کتاب در قطع رقعی، 680 صفحه و با قیمت 42 هزار تومان توسط موسسه انتشارات نگاه به چاپ ششم رسید.

502

کد خبر: 788979

وب گردی

وب گردی