به گزارش ایسکانیوز براساس خبر رسیده، «هفته ادبی ایران در لندن» با حضور احمد دهقان، هوشنگ مرادی کرمانی، کارولین کراسکری، پل اسپراکمن، لتیشیا ننکوئیت (مترجمان و ایرانشناسان از آمریکا و استرالیا)، افشین شحنهتبار (مدیر انتشارات شمع و مه) و جمعی از ادیبان و نویسندگان ایرانی خارج از کشور از ۱۴ تا ۲۰ سپتامبر (۲۳ تا ۲۹ شهریورماه) در دانشگاه سواس لندن با همکاری انتشارات شمع و مه برگزار شد.
این همایش در دو روز بهصورت آکادمیک و تخصصی در بحث ادبیات ترجمه در بیرون از کشور و بخش عمومی برای مخاطبان و علاقهمندان ایرانی ساکن انگلستان برگزار شد.
در این جلسات به اهمیت نقش ترجمه آثار از فارسی به زبانهای دیگر پرداخته شد و نبود آثار ترجمهشده یکی از دلایل ناشناختگی آن در ادبیات جهانی عنوان شد. احمد دهقان از اهمیت ادبیات جنگ و لزوم آشنایی جهانیان با این واقعه و مظلومیت رزمندگان ایرانی صحبت کرد. هوشنگ مرادی کرمانی و کارولین کراسکری نیز برای حاضران از تجربههای کاری خود در زمینه حضور در کشورهای مختلف گفتند و همچنین دقایقی به داستانخوانی پرداختند.
همچنین سید مجید تفرشی پژوهشگر در این همایش بر اهمیت وجود مترجمان و ناشران فعال در بخش بینالمل تاکید کرد و این برنامه را شروعی ارزشمند برای جهانی شدن ادبیات معاصر ایران دانست.
در حاشیه این همایش با همت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در لندن، حمید بعیدینژاد سفیر ایران و کتابخانه و «انجمن سخن» در لندن برنامههایی برگزار شد.
در نشستی که در کتابخانه سلطنتی و ملی بریتانیا برگزار شد صاقب بابوری - رئیس مرکز ایران - و علیرضا صدیقی با معرفی آثار ارزشمند موجود در آرشیو این کتابخانه، از تاثیر بزرگان ادبیات کلاسیک ایران بخصوص فردوسی و مولانا در جهان گفتند.
همچنین حمید بعیدینژاد سفیر جمهوری اسلامی ایران در لندن طی ضیافتی ضمن اعلام حمایت از اینگونه نشستهای ادبی، بر استمرار آنها تاکید کرد.
502