خجسته کیهان: یوسا در جریان اخبار ایران است/موضوع رمان هایش متفاوت شده است

خجسته کیهان می گوید:یوسا معتقد است در حال حاضر کشورش خیلی به دموکراسی نزدیک شده است. او همچنین می گوید مسائل و مشکلات کشورش متفاوت شده و الان مسائلی را دارند که در کشورهای مدن و پیشرفته هست.

خجسته کیهان در خصوص رمان جدید ماریو بارگاس یوسا به نام «قهرمان عصر ما» که با ترجمه ایشان منتشر شده به خبرنگار ایسکانیوز گفت:‌ این آخرین اثر ماریو بارگاس یوسا هست که در سال 2015 منتشر شده است. این رمان اندکی نسبت به دیگر کارهای یوسا متفاوت هست. بیشتر کارهای بارگاس یوسا در پرو که زادگاهش هست رخ می دهد. این رمان هم در پرو می گذرد اما محتوای آن با دیگر رمان ها تفاوت زیادی دارد.

وی ادامه داد:‌چند وقت پیش مصاحبه ای داشتم با آقای یوسا و از ایشان درباره رمان قهرمان عصر ما پرسیدم. ایشان گفت از زمان جوانی من تا الان کشور من تغییرات زیادی کرده است. ایشان هشتاد سالش است و معتقد است در حال حاضر کشورش خیلی به دموکراسی نزدیک شده است. او همچنین گفت مسائل و مشکلات ما هم متفاوت است و الان مسائلی را داریم که در کشورهای مدن و پیشرفته هست.

کیهان درخصوص داستان این رمان نیز گفت: در این رمان دو ماجرا هست که به طور موازی پیش می رود و ابتدا با هم هیچ تداخلی ندارند و لی در انتهای رمان این دو ماجرا به هم می پیوندند.

این مترجم درمورد عدم اقبال مترجم ها به ترجمه رمان های حجیم نیز گفت: بله اینطور است البته این نسبت به کتاب های دیگر کم حجم تر است و گفتگو در کاتدرال یا سوربز حجیم تر هستند و از نظر محتوا نیز متفاوت است و این کتاب هم محتوای سیاسی ندارد. بیشتر علاقه شخصی من به کارهای آقای یوسا هست. من قلم ایشان را خیلی دوست دارم و همیشه سعی کرده ام به سراغ کارهای ترجمه نشده بروم. دختری از پرو هم ترجمه نشده بود که من آن را ترجمه کردم. من خودم آن رمان را دوست داشتم.

وی ادامه داد: در مصاحبه ای که من با ایشان داشتم چیزی که توجه مرا جلب کرد و تعجب کردم حالت افتادگی و فروتنی آقای یوسا بود. محبت و علاقه زیادی داشت و به خوبی پاسخ سوال ها را می داد. به هرحال ایشان برنده جایزه نوبل است. بخصوص خیلی برایش جالب بود که من از ایران با ایشان تماس گرفته ام و فکر می کنم دلیل اینکه ایشان حاضر به مصاحبه شدند هم همین بود.

مترجم کتاب دختری از پرو گفت: ایشان با ادبیات ایران آشنایی نداشت اما گفت در جریان اخبار کشور شما هستم.آقای یوسا تعجب کرده بود و اصلا نمی دانست کارهایش در ایران ترجمه شده است. از من پرسید من را در کشور شما می شناسند؟ من هم از تعداد کتاب های ترجمه شده و میزان استقبال از کارهای ایشان در ایران گفتم. اخیرا هم من متوجه شدم یک جایزه که در اسپانیا به روزنامه نگاران می دهند به ایشان تعلق گرفته و آقای یوسا بالاترین جایزه روزنامه نگاری را برنده شده است. ایشان مقاله ای نوشته درمورد یکی از شهرهایی که بیست سال پیش در آن ساکن بوده است.

وی درخصوص زندگی شخصی بارگاس یوسا نیز گفت: از برنامه روزانه ایشان که پرسیدم گفت هرروز ساعت 5 از خواب بیدار می شوم. ساعت 6 با همسرم بیرون می روم و قدم می زنیم و بعد از ساعت 10در استودیویی که محل کارم هست تا ساعت 2 می نویسم. بعد از ظهر هم مطالعه می کند.

کیهان در پاسخ به این سوال که آیا کپی رایت کتاب را گرفتید یا خیر؟ اظهار داشت: نه متاسفانه و من هم اصلا با ایشان بحث کپی رایت را مطرح نکردم. برای اینکه این کاری است و ناشر باید انجام دهد و این پروسه هم خیلی هزینه بر است و گران تمام می شود.من این کتاب را از زبان انگلیسی ترجمه کردم و دختر پرو را از زبان فرانسه ترجمه کرده بودم. خب فرانسه به اسپانیولی نزدیک تر است اما این کتاب را فرانسه اش را پیدا نکردم. اما به هر حال این رمان زبان ساده ای دارد.

کیهان همچنین درباره دستور برای حذف کلمه شراب و اعمال ممیزی نیز گفت: من که الان مدت هاست به جای شراب بوردو می نویسم. خب بعضی می دانند بوردو یکجور شراب است. یا اسم کارخانه را می نویسم. البته به این کتاب هم خیلی ممیزی نخورد چیزی نداشت برخلاف خیلی از کارهای یوسا مثلا دختری از پرو را خیلی جاهایش را خود حذف کردم اما این کار اینگونه نبود.

این مترجم همچنین درخصوص کارهای درحال انجامش اظهار داشت: درحال حاضر یک نویسنده فرانسوی هست به نام ژولین گراک که هیچ کاری از ایشان به زبان فارسی ترجمه نشده و چندین سال پیش برنده جایزه گنکور که معتبرترین جایزه ادبی فرانسه هست شده است. رمانی به نام ساحل روبه رو دارد و من مدت هاست مشغول ترجمه این رمان هستم ولی خیلی کار دشواری است. فکر می کنم به همین دلیل هم ترجمه نشده است ولی به نظرم نثر خیلی جالبی است.

خجسته کیهان در پایان نیز گفت: یک مجموعه داستان هم از آقای یوسا در دست انتشار دارم که ایشان در جوانی نوشته اند به نام سرکرده ها. یک مجموعه هم از نویسندگان مطرح آمریکا گلچین کرده ام و آن نیز در حال انتشار هست.

502502

کد مطلب: 573659

وب گردی

وب گردی